Search | Home | FAQ | Links | Site map | Book Store | New | Ask Us | Theory | About |
|
|||
Well, we like to think so. Sometimes. Your name suggests that German might be your mother tongue, and if that is true you may be surprised to find that English harbinger comes ultimately from Old High German! Yes, the word dates back to the 12th century in English, when it was herberger. Does that look any more familiar? It came to English from Old French herbergere "one who provides shelter or lodgings", which was formed from Old French herberge "lodging, quarters (for an army)". The French seem to have gotten it from Old High German (and Old Low German) heriberga "shelter for an army", formed from heri "host, army" and berga "protection, shelter". Berga is cognate with English berg/burg (as in Edinburgh). So how did herberger "one who provides lodging" (the original English meaning) become harbinger with the meaning "one that announces or foretells the approach of something or someone"? The word mutated to herbenger, apparently after the pattern of messenger, passenger, etc. The meaning, on the other hand, shifted over time from "one who provides lodging" (12th c.) to "one sent before to purvey lodgings for an army" (14th c.) and then "one that goes before and announces the approach of someone" (16th century). It is the latter sense that came to be used figuratively and gave harbinger its meaning of today. |
|||
Well, first, in the U.S. we usually say dish towel, and that gives us a hint as to where tea towel comes from. It first appears in the written record in 1863. After that we also find tea cloth (first in 1888). Apparently the tea towel or tea cloth was the cloth that was placed on the tea tray or tea table underneath the dishes used for serving and drinking tea. Then it came to refer to the cloth used to wash up and/or dry the tea things. Today it is a kitchen towel used for wiping counters or drying dishes. It does not appear that the tea towel ever referred specifically to the evening meal known as "tea" in Commonwealth countries. |
|||
Holy mackerel, which dates in writing from 1899, is thought by H.L. Mencken to be a minced oath formed from Holy Mary, However, Eric Partridge, borrowing from Robert Claiborne, says that holy mackerel is euphemistic for holy Michael, perhaps perpetuated as a jab against "mackerel snappers", Catholics in the U.S. who ate fish on Fridays. Partridge characterizes the phrase as "a mild oath". Whoever is correct about its derivation, there is little doubt that the phrase originated in the U.S. |
|||
From Tracey McTague:
Believe us, if you ask for the earliest reference, you're going to get it, Bugs Bunny and Star Trek not withstanding (of course, Dr. McCoy in Star Trek was "Bones"). The earliest reference to the shortened form of doctor dates from 1850, in Three Years After by E.Z.C. Judson: "‘Where's the Doc?’ asked the old lady." This casual remark pressumes familiarity with the term, suggesting that it dates from several years before. And no, the infamous Doc Holliday wasn't born until 1851, and he didn't become a doctor until quite a few years later, so his nickname doesn't constitute an earlier occurrence of the word. |
|||
From Nikki Ruggiero:
This one interested us hippophiles (speaking of hippophile, did you know that the name Philip is etymologically identical: "lover of horses", from philein "love" + hippos "horse"?). Melanie's been cleaning her horse's hooves for years and knew the names of the parts but hadn't given them much thought etymologically. Why on earth would a part of a horse's foot be called a frog, indeed? Well, most sources were not very helpful except that they suggested the word derives from the Italian or French word for the same anatomical part, forchetta and fourchette, respectively. Well, what do those words mean, etymologically? They mean "little fork", suggesting that the frog was seen to resemble a fork in shape. Look at the diagram above, and note part 7: that is the frog. We can certainly see the fork shape. Remember that early forks had only two tines. This makes frog (in this sense only) cognate with English fork! It dates from the early 17th century in English. Frog may also simply be a version of fork that underwent methathesis (the r and the o changed places) rather than being a derivative of the French or Italian word. |
|||
For the insatiably curious... The rest of the numbered parts in the above diagram are as follow:
|
|||
Comments,
additions? Send to Melanie & Mike: melmike@takeourword.com
DO NOT SEND QUERIES TO THAT ADDRESS. Instead, ASK
US.
Copyright © 1995-2003 TIERE
Last Updated 04/04/03 09:27 PM